Condiciones de venta y suministro

1.    Ámbito de aplicación de las condiciones

  1. Estas condiciones generales se aplican para todo el tráfico comercial entre nosotros, Rehm Thermal Systems GmbH, en calidad de empresa proveedora, y nuestros clientes exclusivamente, aunque estas no se mencionen en posteriores pedidos o contratos entre nosotros y el cliente. Se aplican según corresponda para servicios y prestaciones en fábrica. En lugar de la recepción de los productos suministrados, en las prestaciones en fábrica se produce una entrega y en el caso de los servicios, una recepción de dicho servicio. Las condiciones contrarias, adicionales o divergentes del cliente no formarán parte del contrato, salvo que así lo hubiéramos autorizado expresamente por escrito. Estas condiciones de venta y suministro también serán de aplicación cuando, aun teniendo conocimiento de las condiciones del cliente contrarias, adicionales o divergentes de estas condiciones, prestamos el servicio de manera incondicional.
  2. Los acuerdos contrarios, adicionales o divergentes de estas condiciones de suministro y pago que se han adoptado entre nosotros y el cliente para formalizar un contrato deberán acordarse por escrito. Ocurrirá lo mismo para la anulación de esta exigencia de formalización por escrito.
  3. Estas condiciones de venta y suministro se aplican exclusivamente a empresas según lo establecido en el Art. 14 del BGB (Código civil alemán) en el ejercicio de su actividad profesional empresarial o autónoma y a personas jurídicas de derecho público.
  4. Los derechos que nos correspondan según las normativas legales u otros acuerdos con respecto a estas condiciones de venta y suministro permanecerán invariables.

2.    Formalización del contrato, documentos de oferta, alcance de suministro, entrega

  1. Un pedido se considerará vinculante una vez que lo hayamos confirmado a través de texto en un plazo de tres semanas desde la fecha de pedido mediante una confirmación de encargo, o cuando ejecutemos el pedido en un plazo de dos semanas desde la fecha de pedido, particularmente mediante entregas de la mercancía pedida por el cliente. Si la confirmación del encargo contiene errores, erratas o fallos de cálculo notorios, no la consideraremos vinculante.    
  2. Nuestras ofertas se realizan sin compromiso y de un modo no vinculante, excepto que comuniquemos lo contrario. Las ofertas con un plazo para su aceptación también se realizan sin compromiso, y la limitación temporal se realiza únicamente para optimizar la planificación de nuestra capacidad y no conlleva ninguna vinculación a la oferta por nuestra parte durante el plazo.
  3. Nuestro silencio ante ofertas, pedidos, solicitudes u otras aclaraciones del cliente se considerará como una aceptación solo si se ha acordado previamente por escrito.
  4. Para el alcance del suministro, nuestra confirmación del pedido será determinante. Las peticiones de modificación del alcance del suministro por parte del cliente requieren nuestra confirmación por escrito para su validación. Quedan reservadas las modificaciones de forma y construcción de los productos siempre que se traten de variaciones típicas del sector o que las variaciones se produzcan dentro de las tolerancias habituales (p. ej., tolerancias DIN, tolerancias EN, tolerancias ASTM u otras tolerancias) o que las modificaciones no sean relevantes y sean soportables para el cliente. Lo mismo ocurre a la hora de elegir los materiales, las especificaciones y el tipo de construcción.
  5. Se permite la entrega parcial salvo que esta no sea soportable para el cliente teniendo en cuenta nuestros intereses.
  6. Por motivos técnicos de la producción, nos reservamos el derecho de realizar entregas reducidas o con excedencias de hasta un 15 % del alcance del suministro. Esto se aplicará tanto cuando la entrega se realice en un conjunto como cuando se realice por partes, en caso de que así se autorice. En este sentido, quedan excluidas reclamaciones por faltas. El precio de entrega no se verá afectado.
  7. Nos reservamos los derechos de propiedad, autoría y patente de las ilustraciones, planos, cálculos y otros documentos. Lo mismo ocurrirá con aquellos documentos identificados expresamente como "confidenciales". El cliente solamente estará autorizado a facilitar o permitir el acceso a un tercero de nuestras ilustraciones, planos, cálculos y otros documentos tras nuestro permiso expreso por escrito. A petición nuestra, el cliente nos facilitará sin demora todos los folletos de oferta cuando estos ya no sean necesarios para su actividad empresarial. Ocurrirá lo mismo con todos aquellos documentos, borradores, muestras, patrones, modelos y herramientas. También será de aplicación cuando el cliente haya participado en los gastos para las muestras, patrones, modelos y herramientas.
  8. Las ilustraciones, planos, cálculos, otros documentos y descripciones de los productos en los folletos de oferta son determinantes solo de un modo aproximado, siempre que no se haya acordado expresamente lo contrario por escrito. No suponen ningún acuerdo ni garantía de una naturaleza o durabilidad concretas de los productos o servicios salvo que se haya acordado lo contrario expresamente por escrito. Asimismo, las expectativas del cliente con respecto a los productos o servicios tampoco suponen un acuerdo ni garantía. La comprobación y valoraciones de si el producto o servicio se adecua a la utilización prevista por el cliente corresponde al cliente. No estamos obligados a comprobar la adecuación de los productos para el uso previsto siempre que no se haya acordado lo contrario por escrito. Una posible comprobación de adecuación acordada por nuestra parte no desvincula al cliente de su obligación de comprobar la adecuación del producto para el uso previsto.
  9. Si empeora considerablemente la situación económica del cliente o se desestima una solicitud de concurso de acreedores por falta de activos del cliente, estamos autorizados a rescindir el contrato total o parcialmente.
  10. Si los productos se entregan al cliente con daños ocasionados durante el transporte, el cliente debe señalar inmediatamente dichos daños al transportista y notificarlos en los documentos de recepción. Se aplicará lo mismo si al cliente se le entregan los productos erróneos a causa de una confusión por parte del transportista.

3.    Tiempo de entrega

  1. El acuerdo de los plazos de entrega (plazos y fechas de entrega) requiere la formalización por escrito. Los plazos y fechas de entrega no son vinculantes siempre que no los hayamos calificado como tal por escrito.
  2. El plazo de entrega comienza con la formalización del contrato, si bien no antes de que la aportación íntegra de los documentos, autorizaciones y permisos necesarios por parte del cliente, de la aclaración de todas las cuestiones técnicas y de la recepción del pago acordado. En caso de una fecha de entrega, esta se postergará de un modo adecuado si el cliente no ha aportado los documentos y autorizaciones por su parte a tiempo, no ha otorgado los permisos a tiempo, no ha aclarado íntegramente las cuestiones técnicas a tiempo o no ha realizado el pago acordado a tiempo. El cumplimiento del plazo de entrega requiere el cumplimiento puntual y correcto de las obligaciones habituales por parte del cliente.
  3. El plazo de entrega se considera cumplido si los productos abandonan la fábrica o almacén una vez finalizados o si nosotros comunicamos la disponibilidad de envío o recogida o, en caso de una recepción acordada, la disponibilidad de recepción. El cumplimiento del plazo de entrega acordado está sujeto a un autoabastecimiento adecuado, puntual y correcto, salvo que se nos impute el motivo por el cual no se ha producido un autoabastecimiento adecuado. En caso de un autoabastecimiento no adecuado, tenemos derecho a rescindir el contrato. Informaremos inmediatamente al cliente si ejercemos nuestro derecho de rescisión y, en ese caso, devolveremos los insumos aportados por el cliente.
  4. En caso de un retraso en la entrega, el cliente tiene derecho a rescindir el contrato tras una finalización infructuosa de un plazo extraordinario razonable que hubiera establecido tras conocer el retraso en la entrega.
  5. Siempre que por fuerza mayor se haya impedido el cumplimiento de nuestras obligaciones contractuales, especialmente las relativas a la entrega de productos, quedaremos exonerados de la obligación de servicio durante el impedimento y en un periodo inicial adecuado, no estando obligados a indemnizar al cliente. Se aplica lo mismo siempre que el cumplimiento de nuestras obligaciones se vea dificultado de manera desproporcionada o se imposibilite temporalmente por situaciones imprevistas y no imputables a nosotros, especialmente por conflictos laborables, guerras, pandemias, medidas gubernamentales, falta de energía, impedimentos en la entrega de un proveedor u interrupciones operativas considerables. Las mismas condiciones son de aplicación en caso de que le ocurran a un subcontratista, y también cuando nosotros ya hayamos incurrido en demora. Siempre que estemos exonerados de la obligación de servicio, devolveremos los insumos prestados por el cliente.Tenemos derecho a rescindir el contrato, tras transcurrir un plazo razonable, si dicho impedimento se prolonga en el tiempo más de cuatro meses y ya no nos interesa cumplir el contrato como consecuencia del impedimento. A petición del cliente, al finalizar el plazo comunicaremos si hacemos uso de nuestro derecho de rescisión o si suministraremos los productos dentro de un plazo razonable.

4.    Entregas transfronterizas

  1. En las entregas transfronterizas, el cliente deberá realizar las acciones necesarias y aportar las explicaciones necesarias ante las autoridades responsables de manera puntual para la salida de Alemania y la entrada al país en cuestión, especialmente obtener los documentos requeridos para los impuestos aduaneros y cumplir los requisitos en posibles controles de exportación u otras restricciones de la comerciabilidad.
  2. Los envíos están supeditados a que para su cumplimiento no exista ningún impedimento derivado de normativas nacionales o internacionales, especialmente de las disposiciones de control de las exportaciones, embargos u otras sanciones.
  3. Los retrasos causados por los controles de exportación prolongarán en consecuencia los plazos de entrega; las fechas de entrega se adaptarán de un modo razonable.

5.    Precios y condiciones de pago

  1. Siempre que no se haya acordado expresamente lo contrario, nuestros precios son válidos desde fábrica o almacén, es decir, se excluyen los gastos de embalaje, envío y transporte, seguros, impuestos legales, aduanas u otros gravámenes, así como los gastos de montaje acordados por separado entre las partes que pudieran darse. Los gastos resultantes, particularmente aquellos para el embalaje y el transporte de los productos y los gastos de montaje, se facturarán por separado. Los impuestos de venta legales no están incluidos en nuestros precios y su cuantía se detallará explícitamente en el momento de la emisión de la factura.     
  2. Si el precio se fija por peso, cantidad o unidades, se considerará determinante el precio, la cantidad o las unidades que hayan sido fijadas por nosotros. Las unidades entregadas adicionalmente se consideran no vinculantes.
  3. Los encargos para los que no se hayan acordado precios fijos expresamente y para los que se haya determinado el plazo de entrega al menos tres meses después de la formalización del contrato se facturarán tomando como referencia la lista de precios vigente el día del suministro. El registro de la lista de precios válida el día del pedido en un formulario de pedido o una confirmación de encargo no se entenderá como el acuerdo de un precio fijo. En caso de un aumento de precio superior al 5 %, el cliente tendrá derecho a rescindir el contrato. A petición nuestra, el cliente deberá declarar sin demora si desea hacer uso de su derecho de rescisión. Si hasta el día de la entrega se producen aumentos de precios debidos a la producción, estamos autorizados a ajustar el precio según corresponda sin considerar la oferta y la confirmación del encargo, ni tampoco el periodo de tiempo entre la formalización del contrato y el plazo de entrega.
  4. Si no se ha acordado expresamente lo contrario, el precio neto sin deducciones será pagadero en el plazo de 14 días desde el envío de la factura. La deducción de descuentos y otras rebajas solo estará permitida si se ha acordado por escrito. La deducción de descuentos y otras rebajas acordadas exige que el cliente haya liquidado en plazo todas las deudas existentes de la relación comercial. Como día de pago se aplica aquel en el que podamos disponer del importe del pago. En caso de una demora en el pago, el comprador deberá abonar intereses por demora que ascienden a 9 puntos porcentuales sobre el tipo de interés básico. El resto de nuestros derechos no se verán alterados. 

6.    Aceptación

  1. El cliente está obligado a aceptar los productos y servicios siempre que así esté previsto legalmente o se haya acordado previamente por escrito. En este caso, cualquier parte tiene derecho a exigir aceptaciones parciales. Las partes crearán un protocolo de aceptación sobre la misma que debe ser firmado por ambas partes.
  2. La aceptación por escrito tendrá efectos idénticos si hemos fijado al cliente un plazo razonable para la aceptación tras la finalización de los servicios y el cliente no ha renunciado a la aceptación en plazo indicando, como mínimo, un defecto. Asimismo, la aceptación por escrito tendrá los mismos efectos cuando el cliente utilice o revenda los productos o si el cliente renuncia a la aceptación.
  3. La aceptación no podrá rechazarse por faltas menores. El cliente no podrá rechazar la aceptación si se han cumplido los criterios de aceptación acordados.

7.    Transmisión de riesgo

  1. Siempre que no se acuerde expresamente lo contrario, el suministro se acordará desde nuestra fábrica o almacén.
  2. El peligro de una pérdida casual y de un deterioro casual se transmitirá al cliente en cuanto los productos se entreguen a la persona encargada del transporte o abandonen nuestra fábrica o almacén para ser enviados. Siempre que se acuerde una aceptación por escrito, el riesgo se transferirá al cliente con la aceptación. En caso de recogida por parte del cliente, el riesgo se transfiere al cliente al indicar la disponibilidad de recogida, siempre que el riesgo no haya sido ya transmitido según lo indicado en la frase 2. Las frases 1 a 3 serán también de aplicación si la entrega se realiza por partes o si asumimos otros servicios, como los gastos de transporte.
  3. Si el cliente se retrasa en la recepción, podemos exigir una indemnización por los daños ocasionados, excepto que al cliente no se impute la no recepción del producto, así como una indemnización por posibles gastos extraordinarios. En particular, estamos autorizados a almacenar los productos durante la demora en la recepción, cargando los costes al cliente. Los costes de almacenaje del producto se fijarán en un precio fijo del 0,5 % del valor neto facturado por semana natural comenzada. El resto de nuestros derechos no se verán alterados. El cliente tiene derecho a demostrar que esta situación nos ha supuesto un coste nulo o considerablemente más bajo. Se aplicará lo mismo si el cliente incumple algunas obligaciones de colaboración, salvo que al cliente no se le impute el incumplimiento de dichas obligaciones de colaboración. El peligro de un daño casual o deterioro casual de los productos se transmitirá al cliente, como muy tarde, en el momento en que caiga en una demora en la recepción. Tras una finalización infructuosa de un plazo razonable establecidos por nosotros, estamos autorizados a disponer de los productos de otro modo y a suministrar al cliente en un plazo prolongado razonable.
  4. Si se demora el envío o la aceptación, siempre que esta última se haya acordado por escrito, debido a circunstancias no imputables a nosotros, el riesgo se transmitirá al cliente con la notificación de la disponibilidad de envío o aceptación.
  5. El cliente deberá hacerse cargo de los productos a pesar de las reclamaciones por defectos y en caso de que tales defectos sean insignificantes.

8.    Reserva de propiedad

  1. Los productos entregados serán de nuestra propiedad hasta el pago completo del precio y de todas las deudas que correspondan al cliente en su relación comercial para con nosotros. El cliente está obligado a tratar con cuidado los productos bajo reserva de propiedad durante el periodo de dicha reserva. En concreto, está obligado a asegurar los productos a su cuenta contra daños por fuego, agua y robo de un modo suficiente con respecto a su valor original. El cliente debe demostrar la formalización del seguro a petición nuestra. El cliente nos cede en este momento todas las indemnizaciones por daños derivadas de este seguro. Por la presente, aceptamos dicha cesión. Si la cesión no estuviera autorizada, el cliente advertirá a la aseguradora de que deberá abonarnos a nosotros los posibles pagos. El resto de nuestros derechos no se verán alterados.
  2. La reventa de los productos bajo reserva de propiedad solo está autorizada en el marco de un curso de negocio ordinario. Asimismo, el cliente no estará autorizado a empeñar, hipotecar o realizar acciones similares con los productos bajo reserva de propiedad que pongan en peligro la propiedad del proveedor. En caso de embargos o acciones similares de terceros, el cliente debe notificarnos por escrito inmediatamente y proporcionarnos toda la información necesaria, informar al tercero sobre nuestra reserva de propiedad y colaborar con las medidas que emprendamos para proteger la reserva de propiedad de los productos afectados. Si el tercero no pudiera reembolsarnos los gastos judiciales y extrajudiciales de la aplicación de nuestra reserva de propiedad, el cliente estará obligado a indemnizarnos por los daños resultantes salvo que a este no se le impute el incumplimiento de las obligaciones.
  3. El cliente nos cede en estos momentos las cuentas por cobrar de la reventa del producto con todos los derechos accesorios, independientemente de que los productos bajo reserva de propiedad se revendan sin o después de un procesamiento. Aceptamos dicha cesión en estos momentos. Si la cesión no estuviera autorizada, el cliente advertirá a deudores terceros que deberá abonarnos a nosotros los posibles pagos. El cliente está autorizado con carácter revocable a cobrar los créditos objeto de cesión para nosotros en su nombre como fiduciario. Los importes cobrados se nos deberán entregar sin demora. Podemos revocar la autorización de cobro del cliente, así como la autorización del cliente para una reventa por un motivo importante, especialmente si el cliente no ha cumplido adecuadamente sus obligaciones de pago para con nosotros, si incurre en demora en el pago, si interrumpe sus pagos o si el cliente solicita un concurso de acreedores o un proceso similar para la liquidación de deudas sobre el patrimonio del cliente o si se desestima una solicitud de un tercero de un concurso de acreedores o un proceso similar para la liquidación de deudas sobre el patrimonio del cliente por falta de activos. En caso de una cesión en bloque por parte del cliente, los derechos que nos han sido cedidos quedarán expresamente excluidos.
  4. A petición nuestra, el cliente está obligado a informar al deudor tercero de la cesión sin demora y a proveernos de los documentos e información necesarios para el cobro.
  5. En caso de un comportamiento doloso, especialmente en caso de demora en el pago por parte del cliente, estamos autorizados, sin perjuicio de otros derechos, a rescindir el contrato transcurrido un plazo razonable que hayamos establecido. El cliente debe garantizarnos a nosotros o a su persona designada el acceso sin demora a los productos bajo reserva de propiedad. Tras el aviso con la antelación correspondiente, podremos aprovechar los productos bajo reserva de propiedad para satisfacer nuestras deudas pagaderas para con el cliente.
  6. El procesamiento o transformación de los productos bajo reserva de propiedad realizados por parte del cliente siempre será realizado para nosotros. El derecho adquirido del cliente sobre los productos bajo reserva de propiedad continúa en los bienes procesados o transformados. Si los productos se procesan o transforman con otros bienes que no sean de nuestra propiedad, adquiriremos la copropiedad del nuevo bien en relación con el valor de los productos suministrados y los otros bienes procesados en el momento del procesamiento o transformación. Lo mismo se aplicará si los productos se fusionan o combinan con otros que no sean de nuestra propiedad y donde perdamos la plena propiedad. El cliente custodiará los nueves bienes para nosotros. Para los bienes derivados del procesamiento, transformación, fusión o combinación se aplicarán las mismas disposiciones que para los productos bajo reserva de propiedad.
  7. A petición del cliente, estamos obligados a liberar todas las fianzas que le correspondan en la medida en que el valor real de las fianzas, teniendo en cuenta los recortes de valoración bancarios de nuestras deudas procedentes de la relación comercial con el cliente, supere más de un 10 %. En la valoración se partirá del valor de facturación de los productos bajo reserva de propiedad y del valor nominal de las deudas. La elección de los objetos a liberar nos atañe únicamente a nosotros.
  8. Para entregas en otros ordenamientos jurídicos, donde la regulación de reserva de propiedad no tenga la misma aplicación que en la República Federal de Alemania, el cliente nos concede por la presente el derecho de garantía correspondiente. Siempre que sean necesarias otras medidas, el cliente hará todo lo necesario por concedernos sin demora dicho derecho de garantía. El cliente cooperará en todas las acciones que sean necesarias y obligatorias para la efectividad y aplicabilidad de los mencionados derechos de garantía.

9.    Reclamaciones por defectos

  1. Los derechos ligados a garantía del cliente establecen como premisa que este haya comprobado los productos suministrados a su llegada, así como que haya realizado, dentro de lo razonable, un procesamiento o uso de prueba, y nos haya comunicado por escrito los defectos visibles como máximo en un plazo de ocho días naturales tras la recepción del producto. Los defectos ocultos se nos deben comunicar por escrito y sin demora tras su detección. El cliente debe describirnos por escrito el defecto en su comunicación. Asimismo, en la planificación, construcción, montaje, conexión, instalación, puesta en funcionamiento, operación y mantenimiento de los productos, el cliente debe cumplir las normas, indicaciones, directrices y condiciones presentes en las indicaciones técnicas, instrucciones de montaje, uso y funcionamiento y otros documentos de cada uno de los productos, realizar y demostrar los mantenimientos particulares correctamente y utilizar los componentes recomendados. Quedan excluidas las reclamaciones por defectos por aquellas faltas ocasionadas por el incumplimiento de estas obligaciones.
  2. En caso de faltas de los productos, estamos autorizados, a nuestra discreción, a una subsanación mediante la reparación del defecto o a suministrar un producto sin defectos. En caso de una subsanación, estamos obligados a asumir todos los costes materiales, laborales, de infraestructuras, transporte y otros gastos necesarios para la subsanación, a excepción de los costes de desmontaje y reconstrucción, que no se reembolsarán. Los gastos materiales y de personal que realice el cliente en este contexto deberán facturarse a su cuenta. Los componentes sustituidos de nuestra propiedad se nos devolverán.
  3. Si no estamos en disposición o no estamos preparados para ofrecer una subsanación o si la subsanación falla dos veces, el cliente, sin perjuicio de otros derechos de indemnización por daños o costes y a su discreción, podrá rescindir el contrato o reducir el precio de entrega. Se aplicará la misma premisa si la subsanación falla, si para el cliente no es soportable o si, por motivos imputables a nosotros, se posterga más allá de plazos razonables.
  4. El derecho de rescisión del cliente queda excluido si este es incapaz de restituir los servicios recibidos y ello no guarda relación con que la restitución sea imposible por la naturaleza de dichos servicios recibidos, que sea imputable a nosotros o que el defecto haya aparecido durante el procesamiento o transformación de los productos. El derecho de rescisión también quedará excluido si los defectos no se nos imputan a nosotros y si el cliente debe abonar una indemnización en lugar de la restitución.
  5. No existirán reclamaciones por defectos para aquellos defectos ocasionados por un desgaste natural, especialmente de las piezas de desgaste, un tratamiento, montaje, utilización o almacenamiento inadecuados o modificaciones o reparaciones realizadas incorrectamente en el producto por parte del cliente o de un tercero. Se aplicará lo mismo para los defectos imputables al cliente o aquellos que sean ocasionados por una causa técnica distinta del defecto original.
  6. Los derechos del cliente sobre el reembolso de los gastos en lugar de la indemnización por daños por el servicio quedan excluidos siempre que los gastos no se hayan realizado a través de un tercero razonable.
  7. No asumimos ninguna garantía, especialmente garantías de durabilidad o composición, siempre que no se haya acordado por escrito en un caso concreto.
  8. El plazo de prescripción para las reclamaciones por defectos del cliente es de un año, salvo que al final de la cadena de suministro se produzca una compra de bienes de consumo (que el cliente final sea un consumidor). Si los productos defectuosos se han utilizado según su uso habitual para una construcción y han ocasionado su deficiencia o si se ha producido un defecto en una construcción, el plazo de prescripción será de cinco años. El plazo de prescripción de un año también se aplicará para las demandas causadas por actos ilícitos relacionadas con un defecto de los productos. El plazo de descripción comienza con la entrega de los productos. El plazo de prescripción de un año no se aplica a nuestra responsabilidad ilimitada para daños ocasionados por el incumplimiento de una garantía o por poner en peligro la vida, la integridad física o la salud, por dolo o negligencia grave y por fallos del producto o si hemos asumido un riesgo en el aprovisionamiento. Un dictamen realizado por nosotros con respecto a la reclamación por defectos realizada por el cliente no debe considerarse como un avance en las negociaciones sobre la reclamación o las circunstancias que la fundamentan, siempre que la reclamación por defectos haya sido rechazada por nosotros en toda su extensión.

10.    Limitación de la responsabilidad

  1. Nos responsabilizamos de manera ilimitada para aquellos daños ocasionados por el incumplimiento de una garantía o por lesiones para la vida, la integridad física o la salud. Se aplicará lo mismo en caso de dolo y negligencia grave o para los riesgos en el aprovisionamiento que hayamos asumido. Nos responsabilizaremos solo en caso de negligencia leve si se han incumplido obligaciones esenciales debido a la naturaleza del contrato y de relevancia para alcanzar la finalidad del contrato. En caso de incumplir dichas obligaciones, de demora o de imposibilidad, nuestra responsabilidad para dichos daños es limitada, en cuyo caso deberá considerarse el marco de este contrato. La responsabilidad legal obligatoria para fallos en el producto no se verá alterada.
  2. Siempre que nuestra responsabilidad esté excluida o limitada, esta también se aplicará como responsabilidad personal de nuestros empleados, trabajadores, colaboradores, representantes y agentes indirectos.     

11.    Garantía del producto

  1. El cliente no modificará los productos, y especialmente no modificará ni eliminará las advertencias existentes sobre peligros en caso de uso inadecuado de los productos. En caso de incumplir esta obligación, el cliente nos exonera en la relación interna de demandas de responsabilidad del producto de terceros, salvo que no sea imputable al cliente la modificación de los productos.
  2. Si, debido a un fallo del producto se produce una retirada o alerta sobre este, el cliente colaborará en la medida de lo posible en las acciones que consideremos necesarias y nos asistirá, especialmente en la comunicación de los datos necesarios de los clientes. El cliente está obligado a asumir los costes de la retirada o alerta del producto, salvo que no sea responsable del fallo del producto según los fundamentos jurídicos de responsabilidad de producto. El resto de nuestros derechos no se verán alterados.
  3. El cliente nos informará por escrito y sin demora sobre los riesgos que haya detectado en el uso de los productos y sobre posibles fallos del producto.

12.    Derechos de propiedad de terceros

  1. El cliente garantiza que la entrega y uso de los productos no incumplen patentes nacionales o internacionales, modelos de utilidad, licencias y otros derechos de patente y autor de terceros, siempre que los productos se confeccionen según los planos u otros datos aportados por el cliente. Si, debido a la entrega o al uso de los productos por parte de un tercero, se originase un incumplimiento de dichos derechos, el cliente está obligado a exonerarnos de dichas reclamaciones. La frase 1 y la frase 2 no serán de aplicación si al cliente no se le puede imputar el incumplimiento de dichos derechos.

13.    Confidencialidad

  1. Las partes están obligadas a mantener la confidencialidad de los secretos comerciales de la otra parte a los que tengan acceso durante cinco años a contar desde la entrega, a protegerlos con medidas adecuadas y razonables, y a no registrarlos, reenviarlos a un tercero, utilizarlos ni aprovecharlos siempre que no se ofrezcan para las relaciones comerciales. En particular, las partes garantizan que los secretos comerciales de la otra parte se divulguen solamente a aquellos empleados y colaboradores y en la extensión necesaria para la relación comercial. A la obligación de confidencialidad también están sujetos aquellos objetos que encarnen los secretos comerciales. En concreto, la parte receptora tiene prohibido obtener a través de ingeniería inversa de un producto u objeto los secretos comerciales que contienen. Los secretos comerciales son todas las informaciones que se califican como confidenciales o secretas o son reconocibles en determinadas situaciones como secreto comercial, especialmente información técnica (p. ej. planos, descripciones del producto o del desarrollo, métodos, procedimientos, fórmulas, técnicas e innovaciones) e información comercial (p. ej., datos financieros y de precios, así como fuentes de aprovisionamiento).
  2. La obligación de confidencialidad decae en cuanto los secretos comerciales de la parte receptora se hayan dado a conocer, sean conocidos o se hagan accesibles antes de establecer una relación contractual o, sin culpa de la parte receptora, sean conocidos o se haya facilitado su acceso. La carga probatoria recae en la parte receptora.
  3. Las partes garantizarán a través de un acuerdo contractual adecuado con aquellos trabajadores, otros colaboradores y terceros a su servicio a los que se les ha dado acceso a los secretos comerciales de la otra parte, conforme a lo estipulado en el apartado 1, que estos también estén obligados durante cinco años desde la entrega a mantener la confidencialidad correspondiente.
  4. Si la parte receptora, sus colaboradores u otras personas de las que se responsabiliza la parte receptora incumplen las obligaciones de confidencialidad arriba mencionadas, la parte receptora se obliga a pagar una penalización contractual a un nivel apropiado. La cuantía de la penalización contractual la determinará la parte que ha aportado la información según un criterio justo. La parte receptora puede comprobar la adecuación de la penalización contractual en el tribunal competente.

14.     Privacidad

  1. Las partes están obligadas a cumplir las disposiciones legales sobre protección de datos, especialmente el Reglamento General de Protección de Datos de la Unión Europea (RGPD), y a imponer el cumplimiento de dichas disposiciones a sus colaboradores.
  2. Las partes tratarán los datos personales obtenidos (nombres y datos de contacto de las personas de contacto correspondientes) exclusivamente para el cumplimiento del contrato y los protegerán con medidas de seguridad (Art. 32 del RGPD) que se adecuen a la última tecnología. Las partes están obligadas a eliminar datos personales en cuanto su tratamiento ya no sea necesario. Las posibles obligaciones legales de conservación no se verán alteradas.
  3. Si una parte, en el marco de la ejecución del contrato, realiza el tratamiento de datos personales en representación de la otra parte, las partes cerrarán un acuerdo sobre el tratamiento por encargo según el Art. 28 del RGPD.

15.     Disposiciones finales

  1. El lugar de cumplimiento de todos los servicios del cliente y aquellos derivados de la relación contractual es nuestra sede social mientras no se acuerde lo contrario.
  2. Para las relaciones legales entre nosotros y el cliente se aplica la legislación de la República Federal de Alemania con exclusión del derecho de compra de las NU (CISG).
  3. Si el cliente es un empresario en los términos del Código de Comercio alemán, una persona jurídica de derecho público o un fondo especial de derecho público, el tribunal único para todas las disputas derivadas de la relación comercial entre nosotros y el cliente será el tribunal competente para nuestra sede social. No obstante, estamos autorizados a demandar al cliente ante el tribunal responsable de su domicilio/sede social, así como ante cualquier otro tribunal competente. Las cláusulas compromisorias quedan revocadas.
  4. La transferencia de derechos y obligaciones del cliente a terceros solo es posible con nuestro consentimiento previo por escrito.
  5. Las contrademandas del cliente le autorizan solo a una compensación cuando estas hayan sido reconocidas legalmente y sean incuestionables. El cliente solo podrá hacer valer un derecho de garantía si su demanda está basada en la misma relación contractual.
  6. El idioma del contrato es el alemán.
  7. Si una disposición de estas condiciones de venta y suministro resulta ser parcial o totalmente ineficaz o irrealizable o si existe un vacío en estas condiciones de venta y suministro, la validez del resto de las disposiciones vigentes no se verá afectada. En lugar de la disposición ineficaz o irrealizable, se acordará otra eficaz o realizable que más se aproxime a la finalidad de la disposición ineficaz o irrealizable. En caso de un vacío, se acordará una disposición que corresponda a lo que se habría acordado, según la finalidad de estas condiciones de venta y suministro, si las partes hubieran considerado esta circunstancia desde un primer momento.

Además de las condiciones de venta y entrega, nuestras condiciones generales de servicios se aplican a todos los servicios, el mantenimiento, la reparación o los servicios de instalación proporcionados por Rehm Thermal Systems GmbH, incluyendo el asesoramiento y la formación. Estos pueden ser solicitados a Rehm Thermal Systems GmbH en cualquier momento.


Rehm Thermal Systems GmbH                             Versión: 07/2022